注册 登录  
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭






Portuguese writer Jose Saramago  

2010-06-21 23:42:25|  分类: 人物介绍Person I |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Portuguese writer, who combined in his work myths, history of his own country, and surrealistic imagination. Saramago was awarded the Nobel Prize in 1998. Other names from Portugal, often mentioned in Nobel Prize speculations, have been António Lobo Antunes, and José Cardoso Pires. "The possibility of the impossible, dreams and illusions, are the subject of my novels," Saramago once said.

"In one sense it could even be said that, letter-by-letter, word-by-word, page-by-page, book after book, I have been successively implanting in the man I was the characters I created. I believe that without them I wouldn't be the person I am today; without them maybe my life wouldn't have succeeded in becoming more than an inexact sketch, a promise that like so many others remained only a promise, the existence of someone who maybe might have been but in the end could not manage to be." (from Nobel Lecture, 1998)

José Saramago was born in Azinhaga in the province of Ribatejo, the son of Jos?de Sousa and Maria de Piedade. While his parents sought work, he largely raised by his maternal grandparents, illiterate peasants. At an early age, he was forced to abandon school in order to earn his living. Saramago was educated as a technician, and before becoming a journalist, translator, and writer, he did a number of manual jobs. Saramago married in 1944 Ilda Reis, then a typist with the Railway Company, who was to become a respected engraver. Their marriage ended in divorce in 1970.

Saramago joined in 1969 the Communist Party of Portugal, which was forbidden during the military dictatorship, but he also criticized the party. In 1975 he lost his job as deputy editor of the Lisbon newspaper Di醨io de Noticias. 揃eing fired was the best luck of my life,?he lated said in an interview. 揑t was the birth of my life as a writer.?Since 1979 he devoted himself entirely to writing. In 1988 Saramago married Pilar del R韔, a journalist. After government officials banned his novel O EVANGELHO SEGUNDO JESUS CHRISTO (1991, The Gospel According to Jesus Christ), Saramago left Portugal and settled on the Spanish island of Lanzarote. Saramago died after a long illness at his home on 18 June, 2010.

Saramago published plays, short stories, novels, poems, libretti, diaries, and travelogues. His first novel, MANUEL DE PINTURA E CALIGRAFIA, appeared in 1977. Its basic theme is the genesis of the artist, of a painter as well as a writer. In VIAGEM A PORTUGAL (1981, Journey to Portugal) Saramago searched for the idea of Portugal, a few years after the dictatorship had ended. To see his country with with fresh eyes and fresh wonder, Saramago used the third person, observing as much his surrounding as his own reactions: "Here he is forced to recognise his own shortcomings, and admit he has everything to learn. About miracles, as all else." LEVANTADO DO CH?O (1980) was a three-generation saga of a poor sharecropper family from the post-World War I period through to the 25th April 1974, the date of the Portugese revolution. The story is presented through mixed forms of monologue and dialogue.

In the 1980s he gained an international reputation with his satirical novel MEMORIAL DO CONVENTO. The novel is set in the first half of the 18th century. The Italian composer Corghi based his opera Blimunda on the novel. O ANO DA MORTE DE RICARDO REIS (1984) takes its subject from the history in the form of a dialogue between the great Portuguese poet Fernando Pessoa (1888-1935), and his alternative authorial personality from the poem collection Odes de Ricardo Reis (1946). The story is set in the 1930s, the year of the onset of the Spanish Civil War, and the rise of Hitler, Mussolini, Franco, and Salazar. Truth and lies are inseparable from each other, in fiction and in real life: "A word lies, with the same word one can speak the truth, we are not what we say, we are true only if others believe us." Symbolic A JAKANDA DE PEDRA (1986) tells a story of Portugal's exclusion from Europe: a series of supernatural events culminates in the severance of the Iberian peninsula so that it starts to float into the Atlantic, initially heading for the Azores. Saramago's tone is ironic -- he mixes different views from the Prime Minister and the US president to tourist officers and European Community. A group of people tries to find an explanation for the phenomenon, among them Joaquim Sassa, who threw a stone in the sea. In 2007 Saramago outraged his compatriots with his statement that it is inevitable that Portugal will end up joining with Spain.

Saramago's controversial novel, The Gospel According to Jesus Christ, was excluded from the European Union literary contest Ariosto by Sousa Lara, Under-Secretary of State of Portugal, but after international protest it was returned to the list of candidates. Like Nikos Kazantzákis in his novel The Last Temptations of Christ, or Norman Mailer in The Gospel According to the Son, he interprets the key episodes from the Gospels from an ironic point of view, inventing new miracles and prophesies. In the novel God and the Devil negotiate over evil, and Jesus questions his role and challenges God. All this Saramago paralles with the creative process of a writer: "The gaping mouth sends up a cry we shall never hear, for none of these things is real, what we are contemplating is mere paper and ink, nothing more." Maria Magdalene is a prostitute to whom Jesus gives his virginity. Joseph's feelings of guilt lead to his crucifixion. Jesus takes him down from the cross, helped by Maria. He repeats his father's fate and realizes in his last moments, that his sacrificial death had been planned in advance. " ... the human heart is never content, and that doing one's duty does not bring peace of mind, though those who are easily satisfied would have us believe otherwise."

Among Saramago's other later novels is All the Names (1995), in which he pays homage to the bureaucratic labyrinths of Kafka. It depicts a minor official, Senhor José, in a dismal registrar's office, who becomes obsessed with one of the names, an unknown woman, and begins to track her down. But instead of order, he finds chaos. In Blindness: a novel (1995) an epidemic of blindness starts to spread in a nameless city. An asylum or a concentration camp, is founded to isolate the blind who see only white light. A doctor's wife follows her husband to the asylum, and soon around them forms a small group of people who try to maintain some moral values among the internees, when violence starts to escalate. "... blindness is the good fortune of the ugly," Saramago wrote; actually the blind cannot see the ugliness of the world. "Absurd to say it, but the blindness in Saramago's novel is an allegory for not being able to see. What exactly it is we should see, what Saramago -- with all his years as a man and a writer and having lived through dictatorship and revolution -- fears we cannot see, is present in the writing, present abundantly, but it is not to be paraphrased." (Andrew Miller in the New York Times, October 4, 1998) The Cave (2000) is a story of a potter and his family, who are the "real" people, living the life of Plato's famous allegory of the cave. O HOMEN DUPLICADO (2002) played with an old literary cliché, the idea of a doppelganger. Saramago's protagonist, a schoolteacher, asks the existential question, which is the original and which the copy? One of them must die. ENSAIO SOBRE A LUCIDEZ (2006, Seeing), a political satire, was set in the same nameless capital city that Blindness, where a state of emergency is declared after voters cast blank votes in an election.

For further information: Encyclopedia of World Literature in the 20th Century, vol. 4, ed. by Steven R. Serafin (1999); Jose Saramago: El Amor Posible by Juan Arias (1998); Schreiben gegen Mythen: Die Romane von José Saramago by Andreas Schor (1997); José Saramago: aproxima??o a um retrato by Baptista-Bastos (1996); World Authors 1985-1990, ed. by Vineta Colby (1995); 'Ebb and Flow: Place As Pretex in the Novels of José Saramago' by M.L. Daniel, in Luso-Brazilian Review (Winter 1990)

Selected works:

OS POEMAS POSS?VEIS, 1966 (poems)
O ANO DE 1993, 1975
MANUALDE PINTURA E CALIGRAFIA, 1977 - Manual of Painting and Calligraphy (trans. Giovanni Pontiero)
A NOITE, 1979
VIAGEM A PORTUGAL, 1981 - Journey to Portugal. In Pursuit of Portugal's History and Culture, 2001 (translated by Amanda Hopkinson and Nick Caistor)
MEMORIAL DO CONVENTO, 1982 - Baltasar and Blimunda (trans. Giovanni Pontiero) - Baltasar ja Blimunda (suom. Pirjo Suomalainen-Pedrosa) - basis for three-act opera by Italian composer Azio Corghi
O ANO DA MORTE DE RICARDO REIS, 1984 - The Year of the Death of Ricardo Reis (trans. Giovanni Pontiero)
A JAGANDA DE PEDRA, 1986 - The Stone Raft (translated by Giovanni Pontiero) - Kivinen lautta (suom. Jyrki Lappi-Sepp?l?) - Film 2002, dir. by George Sluizer, starring Ana Padrao, Gabino Diego, Iciar Bollain, Diogo Infante, Federico Luppi
HISTORIA DO CERCO DE LISBOA, 1989 - The History of the Siege of Lisbon (trans. Giovanni Pontiero)
O EVANGELHO SEGUNDO JESUS CRISTO, 1991 - The Gospel According to Jesus Christ (trans. Giovanni Pontiero) - Jeesuksen Kristuksen evankeliumi (suom. Erkki Kirjalainen)
ENSAIO SOBRE A CEGUEIRA, 1995 - Blindness: a novel (translated from the Portuguese by Giovanni Pontier) - Kertomus sokeudesta (suom. Erkki Kirjalainen) - Film version 2008, dir. by Fernando Meirelles, starring Julianne Moore, Mark Ruffalo, Gael Garcia Bernal, Danny Glover, Sandra Oh
TODOS OS NOMES, 1997 - All the Names (translated by Margaret Jull Costa) - Kaikkien nimet (suom. Erkki Kirjalainen)
O CONTO DA ILHA DESCONHECIDA, 1988 - The Tale of the Unknown Island (trans. Margaret Jull Costa)
A CAVERNA, 2000 - The Cave (trans. Margaret Jull Costa) - Luola (suom. Erkki Kirjalainen)
O HOMEN DUPLICADO, 2002 - The Double (trans. Margaret Jull Costa) - Toinen min? (suom. Erkki Kirjalainen)
ENSAIO SOBRE A LUCIDEZ, 2004 - Seeing (trans. Margaret Jull Costa)
AS INTERMIT蔔CIAS DA MORTE, 2005 - Death with Interruptions (trans. Margaret Jull Costa) - Oikukas kuolema (suom. Erkki Kirjalainen)
AS PEQUENAS MEM覴IAS, 2006 - Little Memories (trans. Margaret Jull Costa)
A VIAGEM DO ELEFANTE, 2008 - The Elephant's Journey (trans. Margaret Jull Costa)
O CADERNO, 2009 - The Notebook (translated by Amanda Hopkinson and Daniel Hahn)
阅读(376)| 评论(0)
推荐 转载



<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->


网易公司版权所有 ©1997-2018